隣国10億人のマーケットを意識して『中国語』を勉強すべき??

先日、中国人の患者さんがいらっしゃいました。
ちょっと英語がわかったのとgoogle翻訳で

どうやら椎間板のヘルニアで
旅行で日本に来ているのだけれども

歩いているうちに
足がしびれて

歩きづらくなったということで
いらっしゃいました。

中華圏の方だと
感じがある程度わかるので

うちの看板も理解できるんだろうと
思いました。

それにしても語学として考えた
中国語

難しすぎてわかりません。
(興味がある、ないもありますが)

学ぼうと思ってもなかなか難しいことでしょう。
しかし、もし巧みに操ることができれば

商売としてのマーケットは尋常じゃないくらい広がる
可能性があります。

そこに日本のような強烈な競争は
ありません(フランス語も同じですが)

技術がある人は積極的に外に
手を打っていくべきだと思いますが

語学の壁
これが1番の問題ですね。

アジア圏の人々は欧米の方よりも
華奢ですし筋肉量も違います。

腰など痛める頻度も
我々日本人と大して差はないでしょう。

チャンスはすぐ隣にあるのかもしれません。

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

學“漢語”是不是應該著眼於周邊國家10億人口的市場? ?

前幾天,我們有一個中國病人。
我懂一點英語,用谷歌翻譯

明顯是椎間盤突出
雖然你是來日本旅遊的

當走時
我的腿麻木了

因為走路變得困難
你在這。

如果你來自中國
我知道那是什麼感覺

我希望你能理解我的標誌
想法。

儘管如此,我還是認為它是一種語言
中國人

我太難理解了。
(我可能感興趣也可能不感興趣)

即使你想學它,也會非常困難。
但如果你能操縱

作為企業的市場正在擴大到不同尋常的程度
有可能。

像日本那樣激烈的競爭
無(法語相同)

有技術的人積極走出去
我認為我們應該伸出援手

語言障礙
這是頭號問題。

亞洲人比較多
很細膩,肌肉量也不一樣。

下背部疼痛的頻率等。
跟我們日本人沒什麼區別。

機會可能就在隔壁。

キョウセイで全てが変わる

応急的なマッサージをくり返し結局それを繰り返している人は朗報です『ウナギ式背骨矯正法』で生活を根本から変えましょう!!

ABOUTこの記事をかいた人

『キョウセイですべてかわる』ウナギ式背骨矯正法で健康を取り戻します。 開業以来3300日更新のブログ。フランス人まで来院する国際的な整骨院。 10年目に入りましたが淡々と診療にあたっていきたいと思います。 アトピー整体、得意です