僕の子供は14歳になります、えっ?!

IMG_0863

連休中は特に遠出をしたわけではないけど
習っているフランス語の先生のご両親が来日されるということ

なので、我々生徒たちは食事会と称した課外授業の
時間を一席もうけて、楽しいひとときを過ごしました。

ゆっくりしゃべってもらったり、だいぶ気を使って頂いた部分は
ありましたが、なんとなくコミュニケーションはとれた感じ?

というか酔ってきてよくわからなくなりましたが
そこそこ話ができたので良かったと思います。

先生がいたからというのもありましたけど・・・。

『子供は何歳なの?』となって
僕は『4歳です』と答えたつもりが

14歳と伝わったりして
(当然ずいぶん若いお父さんだなと捉えられる)

発音の難しさもリアルに体験するなど
語学はやはりコミュニケーションに勝るものはないと

実感。

そしてお父さんが調子に乗って、
お母さんに注意される件なんかは
日本も同じで全世界共通なんだなと思いました。

生徒の女性に
『帰りは1人で大丈夫なの?』

と心配して頂いて
(というのもフランスでは夜に女性が外にでて食事をして
1人で帰るということはかなり危険なことのようで
日本とは治安が全然違うようです)

それは先生がちゃんと説明していたけど・・・

最初にあったその国の人が国のイメージも
決定づけると思うけど

フランスのイメージを決定づけた
Robin先生、いつもありがとう。

その紳士的で品のある振る舞いに
フランスへのとても良いイメージが

連想されます。

次の日が仕事で朝早いのに
このような場を作って頂き感謝しています。

もっともっと勉強して仕事にも生かしたいと思います。


 

Je ne parle pas de la sortie, surtout pendant les vacances
Que les parents de professeur de français qui est l’apprentissage qui est au Japon

Donc, nous les étudiants de tutorat qui a été dénommé le dîner
En fournissant un temps de siège et passé un bon moment .

Partie ou demandé de parler lentement , que je n’avais soucier de plongée
Il était , mais la communication est le sentiment que j’ai eu en quelque sorte?
Bien que nous ne saurons pas bien fait de venir ivre ou plutôt

Je pense que cela était bon parce qu’il était capable de parler raisonnablement .
Mais il y avait aussi l’enseignant qui a été acheté ….

«Les enfants comment u vieux Devenir ”
J’ai l’intention de répondre »est un de quatre ans ”
Ou transmis avec 14 ans
( Je peux être considéré comme un jeune Na beaucoup papa bien sûr)

Etc expérience réaliste de la difficulté de la prononciation
Et aucun d’entre eux sur la langue de communication est encore
Se sentir .

Et papa est à cheval sur le ton ,
Quelque chose Ken noter mère

J’ai pensé que le Japon et Na’m tout de même universel .
Femmes élèves
” Chemin du retour bien seul? ”

Obtenu inquiet et
Avec une femme repas sortent la nuit en France parce que (
Qu’il rappelé par une seule personne sont comme ça assez dangereux
La sécurité semble être complètement différent du Japon )
Enseignant Je devais expliquer correctement …

Les gens du pays qui était dans la première image du pays ainsi
Et je pense qu’il dicter

J’ai dicté l’image de la France
Robin professeur , je vous remercie , comme toujours.

Le comportement de l’article dans le gentleman
Très bonne image en France

Est associative .
Le lendemain matin au travail

Nous sommes reconnaissants de faire un tel domaine .
Nous sommes très intéressés à profiter de travailler également à étudier de plus en plus .

Si  je  me  trompe, dites-le moi!!


 

猫背・骨盤のズレ・肩こり・腰痛・マラソンでの痛みから
De la douleur dans le cou raide de décalage, lombalgie marathon perron du bassin

交通事故治療まで
Pour le traitement de l’accident de la circulation

整体・マッサージもしています。
J’ai également carrosserie massage.

神楽坂・飯田橋の健康を地下から支えるウナギ整骨院
Conseil ostéopathique anguille à l’appui de métro de la santé de Kagurazaka Iidabashi
www.unahone.net @unahone

この記事を書いた人

加藤 隆之院長/柔道整復師・ブロガー・矯正治療家
『キョウセイですべてかわる』ウナギ式背骨矯正法で健康を取り戻します。
開業以来1500日更新のブログ。フランス人まで来院する国際的な整骨院。
4年目に入りましたが淡々と診療にあたっていきたいと思います。

キョウセイで全てが変わる

応急的なマッサージをくり返し結局それを繰り返している人は朗報です『ウナギ式背骨矯正法』で生活を根本から変えましょう!!

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください